Van de Redactie > Mede-delingen

Belgen begrijpen

<< < (2/2)

De Baldadige Bij:
das toch nederlands!

"dat is precies wat ik wou!"

m.kolsters:
Been houwer
Borsten en billen
wacht van de weg

m.kolsters:
En wat vind je van deze - une schuiver en lijnetrekker.

mrperq:
Toch enkele correcties en aanvullingen ;):



--- Citaat van: Big Daddy Bee op maart 12, 2011, 02:03:02 am ---Ja lap...

--- Einde van citaat ---
Verdorie.



--- Citaat van: Big Daddy Bee op maart 12, 2011, 02:03:02 am ---Ik zit verveeld met mijn mede...

--- Einde van citaat ---
Ik heb problemen met mijn mede.
<-- Is dit echt geen algemeen nederlands?


--- Citaat van: m.kolsters op februari 01, 2013, 05:07:04 pm ---Been houwer

--- Einde van citaat ---
Slager.




Enkele klassiekers:

Opletten als een belg het over 'poepen' heeft.
Dit heeft namelijk helemaal niets met het toilet te maken,
wel met de liefde bedrijven.

Mag ik een pieper van u? -> Een pieper is in het 'Belgisch'
voor een kus.



Daar ik boven een belg zelfs een west-vlaming ben (welke de meeste
belgen zelf amper verstaan), enkele extracten van ons plaatselijk
dialect ^^.

- Ti e rututus en otrint trint trin
- Ge moei mulle oedn.
- Nie te lange pekkn e!
- Tis ol gin oar snien.
- A't dak lekt moei der e sulle onder zettn.
- Ti ve klappenancie an wei.

Big Daddy Bee:
Dank mrperq :) Dat is weer verhelderend

Verveeld zitten is in het nederlands zoiets als "iets saai vinden"  ;)

Navigatie

[0] Berichtenindex

[*] Vorige pagina

Naar de volledige versie